
使用方法
一、直接打开备份文件如果忘记存盘或“.STP”的项目文件意外损坏而无法打开,则可以点击“打开”按钮,在弹出的窗口的“文件类型”中点击下拉按钮,打开备份文件或自动存盘的文件。“.SAV”是自动存盘的文件,“.BAK”是手动存盘的备份文件,如下图:

文件打开后,建议另存为新的文件名后再继续工作,这样确保文件名后缀清晰,避免产生混乱。
二、导入词典或记忆库时调整方向
在“项目词典”或“项目记忆库”中导入文本格式的词典或记忆库时,增加了“原文在前”、“译文在前”的方向调整。如下图:如果文件损坏,可以打开备份文件或自动存盘文件。

三、导出项目术语
右键点击屏幕左侧“项目文件”,选择【右键菜单导出项目术语】功能,在弹出的窗口中,勾选具体要导出的文件,即可将这些文件中用到的术语导出成一个文本文件,原文和译文之间用Tab制表符分隔,也可以在EXCEL中打开它。如下图:

“导出项目术语”是导出本地机器上存在的术语,不导出服务器中术语。
四、短语提取增加导出功能
点击【工具菜单短语提取】功能,在“短语提取”窗口的下方,增加了“导出”按钮,可以将短语提取结果导出“.txt”文件,原文和译文之间用Tab制表符分隔,也可以在EXCEL中打开它,以便进行进一步的处理。如下图:
勾选需要导出术语的文件,可以单独导出或多个导出。

五、查找窗口增加选项
点击工具栏的“查找”图标,在查找窗口加入“全字匹配”和“区分大小写”的选项,可以更加准确的找到目标句子。如下图:

更新日志
雪人cat翻译软件 v1.37更新1、打开文件时支持选择备份文件和自动存盘文件,在打开后应使用另存保存为新文件,避免产生文件名混乱的问题。
2、导入文本格式的词典和记忆库时增加了选择原文和译文方向的支持。
3、标准版加入了导出项目术语的支持。
4、短语提取加入了导出的支持。
5、查找窗口加入“全字匹配”和“区分大小写”的选项。
5、在线搜索加入了Bing搜索。
7、更正了中英版本词性识别存在的问题。
8、改善了软件的稳定性。
9、改善了对复杂TMX文件格式的支持。
10、修改了中俄版界面的字体。>
下载仅供下载体验和测试学习,不得商用和正当使用。
下载体验